![]() |
О компании
Блог
Контакты
Мои заказы
In English
|
|
| Тем, кто переводит |
Розница | Корпоративным клиентам |
Готовые переводы |
Если вы зашли в этот раздел, значит, мы с вами в некотором роде коллеги. Значит, вы тоже хотите развиваться, ищете новые решения, любите свою профессию. Добро пожаловать!Материалы этого раздела предназначены для переводчиков, работающих по найму, для фрилансеров, для переводческих отделов и компаний, а также для тех, кому время от времени приходится переводить самому или редактировать чужие переводы. Мы стремимся разрешить противоречия, некоторые из которых, как нам представляется, объективны, другие существуют только в головах некоторых представителей нашей отрасли. Вот некоторые из них: При этом мы опираемся как на отраслевые стандарты (американский ASTM F2575-06, европейский EN 15038:2006, рекомендации Союза переводчиков России), разработки отраслевых ассоциаций (международной ассоциации LISA, американской ассоциации переводчиков ATA) и опыт компаний из Европы и России, так и на отрасли знаний, на первый взгляд, далекие от переводческой деятельности (статистика, аудит, маркетинг, управление). Если вам это интересно, следите за нашими новостями, дискуссиями и полезными ссылками (blog, twitter, RSS), пользуйтесь ресурсами, размещенными на сайте. Или присоединяйтесь к команде наших внештатных исполнителей. Ознакомиться с требованиями к кандидатам и процедурой подачи заявки можно здесь. |
![]() |
Профессиональное развитиеКаким требованиям должен отвечать перевод, и какие требования предъявляются к переводчику? Согласно определению Международной организации по стандартизации ИСО, качество есть пригодность продукта (в нашем случае – перевода) для использования по назначению при количестве дефектов, стремящемся к нулю. Ключевой аспект здесь – соответствие назначению перевода. |
|
Европейский стандарт выделяет следующие компетенции, которыми должен обладать переводчик для выполнения высококачественного перевода. Мы привели наиболее часто встречающиеся в нашей практике последствия несоответствия данным компетенциям и решения, давшие положительный результат. | ||
![]() |
ГлоссарииЕдиная выверенная терминология – обязательное условие высокого качества перевода для крупных или повторяющихся переводов, повышение производительности штатных переводчиков в относительно небольших компаниях и, как следствие, снижение затрат. Что можно сделать, чтобы такая терминология стала использоваться в вашей компании: Мы можем помочь в этом вашим специалистам или взять основную часть работы на себя. Чтобы узнать детали, свяжитесь с нами. |
|
Любимые цитаты |
||||||
|
||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||